Bajomi Nagy György már termetével is betölti a színpadot. De nemcsak ezért eszményi Orgon. Bamba balek bárki lehet, de ilyen bájosan buta óriás ritkaság számba megy. Így nem csoda, bár talán nem is egészen véletlen, hogy Béres Attila szombathelyi Tartuffe-rendezése nem annyira az álszent képmutatóról, mint inkább áldozatáról, a jámbor, becsapható, hitre, erkölcsi támaszra, biztos pontra vágyó polgárról szól. Ez az Orgon bizonyára újgazdag, aki hirtelen olyan közegbe került, ahol nincs otthon, ahol ritka körülötte a levegő, ahol nem leli igazán a helyét. Ettől van, hogy olykor jóságos alaptermészetéből is kifordul, hisztérikusan agresszívvé válik. Minél inkább érzi, hogy nincs igaza, annál dühödtebben ragaszkodik rögeszméjéhez.
Körülötte mindenki élvezi azt a jólétet, amelyért egyedül ő dolgozott meg, ő pedig nem érti ezt a képtelen szituációt, amelyben csak ő nem leli a helyét. A vallásban keres menedéket, lelki támaszt, és a templomban akad rá Tartuffe-re, vagy az őrá. Molière-t állítólag nem kisebb személyiség, mint a király anyja, Ausztriai Anna vádolta vallásgyalázással a Tartuffe miatt, holott a komédiás joggal hivatkozott arra, hogy ő nem az igazi hitről, hanem a képmutatásról írta darabját. Csakhogy a hipokrízis is a hit, a vallás talaján csírázik ki. A dogmatikusok és a mögöttük álló diktátorok pedig mindig jobban szerették a képmutatókat, mint az igazán lelkesedő híveket. Az előbbiek mindig jó szolgák maradhattak, míg az utóbbiak kiábrándulva, harcias ellenséggé válhattak. (Mint ötvenhatban az Eörsi-féle igazi kommunisták.)
Béres Attila rendezése tartózkodik a túlzottan merész asszociációktól, aktualizálásban beéri annyival, amennyit Pilinyi Márta mai öltözetei üzennek. Orgon családja teljes meggyőződéssel, mondhatni igaz hittel képviseli a naiv, romlatlan normalitást. Éppen ezért ostorozza őket Orgon bigott anyja, ezért tartja őket romlottaknak. Molière a zsenialitás egyszerűségével ütköztet kétféle világlátást, mikor az öregasszony fanatizmusát és menye józan, derűs bölcsességét teszi egymás mellé. Nagy Cili minden szempontból kiválóan alkalmas ennek a testben és szellemben egyaránt érett, bölcs nőnek a megjelenítésére. Németh Judit meg a dühödt hárpiát hozza erőteljesen darabindító tirádájában. Csonka Szilvia, az egykori született naiva, megérett a nagyszájú cseléd, illetve komorna kulcsszerepére. Magabiztosan intézi a cselekményt, igazgatja a nélküle összegabalyodó, esetleg elhaló szálakat, és fanyar kedéllyel ironizálja a történteket. Noha ezúttal a címszerep nem főszerep, Metz Tibor nagyszerű Tartuffe. Agresszíven szürke, jelentékenyen semmilyen, fenyegetően alázatos. Képmutatása meggyőződés és alaptermészet. Kelemen Zoltán végrehajtója jól megfelel Parti Nagy Lajos fordításának: Loyal Ignác.
Horesnyi Balázs díszletének lényege egy hatalmas, író-, tárgyaló és étkező asztalt egyesítő bútordarab. Orgon otthona egyben az irodája is. Ahogy illik egy mai magyar kisvállalkozóhoz. Ha úgy vesszük, a képmutatásról szól a legújabb szombathelyi bemutató is, a Volpone. Nem szeretnék filologizálni, annál is kevésbé, mert előbb-utóbb úgyis belezavarodnék. De nem állhatom meg, hogy ne citáljam ide a József Attila Színház egy régi, 1996-os Volpone előadásának a színlapjáról, miszerint „Stefan Zweig és Jules Romains átdolgozását fordította és kiegészítette Illyés Gyula, átírta Spiró György”. Most ezt a következő változatban olvashatjuk a Weöres Sándor Színház honlapján (Ölbei Lívia Vas Népében megjelent cikke nyomán): „Volpone komédiáját a példány szerint »Ben Jonsontól elorozta Stefan Zweig, tőle Jules Romains, tőle Illyés Gyula, tőle Spiró György.«” A színlapon mindebből annyi maradt, hogy magyar szöveg: Spiró György. Föltehetőleg neki (is) köszönhetjük tehát azokat a vaskosabb ki- és beszólásokat, amelyek mostanában egyszerre irritálni kezdték a helybeli hozzáértő illetékeseket. Persze
Elvégre a képmutatásról volna szó. Legalábbis Ben Jonson és utólagos szerzőtársai szerint. A beszélő nevű szereplők (légy, holló, galamb, szuka, oroszlán) arra a hírre gyűlnek össze a címszereplő - magyarul róka - körül, hogy a gazdag levantei halálán van, és végrendelkezni akar. A hír természetesen nem igaz, a gonosz vénember pimasz tréfája akar csak lenni a körülötte szaglászó örökségvadászok kárára. De őt is megtréfálja ravasz szolgája, Mosaca (azaz légy). Minden vagyonából kiforgatja. Kiváló tanítványnak bizonyul.
Kálmán Eszter díszlete egy elől nyitott háromszög, amelynek két oldalán egy-egy ajtó van, így kiválóan alkalmas arra, hogy az örökségre pályázó látogatók váltogassák vagy éppen kergessék egymást, mígnem valamennyien körbe rohannak, ahogy egy burleszkfilmhez illenék. Alföldi tehát a leegyszerűsítő karikírozást választotta az előadás meghatározó stílusának. És ezt lendületesen meg is valósítják a színészek. Szabó Tibor ragadozó közjegyzőt, Csankó Zoltán gazdag vállalkozót alakít, Hartai Petra adja az ő butuska feleségét, Bánfalvi Eszter dörzsölt kurvát, Szerémi Zoltán vagyonáért aggódó apát játszik. Balogh János meg az ő izgága katona fiát adja, aki meg is bűnhődik azért, mert igaza van. Kálmánchelyi Zoltán leereszkedő fontoskodással bíráskodik a köztársaság javára és a maga hasznára. Minden gazembert felment, csak az igaza tudatában randalírozó ifjút ítéli el. Bányai Kelemen Barna kifogyhatatlannak tetsző energiával alakoskodik a leleményes szolga szerepében, Jordán Tamás meg egy nagy barna bundába burkolózva hozza a címszereplő minden színét: gonosz, kapzsi, ravasz, tettető, álnok és így tovább. De realista: bukását szó nélkül tudomásul véve kotródik el.